-F189a

-F189a

darsi (il) da fare

a) трудиться, стараться:

Noi difensori, s'intende, ci daremo da fare perché sia celebrato prima possibile. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

Мы, я имею в виду защитников, сделаем все возможное, чтобы процесс состоялся как можно раньше.

Ma l'attività più pratica, allora, era quella della raccolta delle armi e l'assistenza ai prigionieri alleati scappati dai campi di concentramento. I miei figli si erano già dati da fare per le armi, bisognava agire per i prigioneri. (A. Cervi, «I miei sette figli»)

Но самым насущным делом был сбор оружия и оказание помощи бежавшим из концлагерей союзникам. Мои сыновья уже занялись оружием; надо было заняться военнопленными,

Carlino correva tra le aiuole, e Medoro si dava un gran da fare, saltando attraverso i fiori dietro il padroncino. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)

Карлино бегал между клумбами, а пес Медоро суетился, прыгая через цветы вслед за хозяином.

(Пример см. тж. -F1436; -P121; -U209).
b) ухаживать за женщинами:

...darsi da fare è comune a Roma e sta diffondendosi ovunque specialmente col senso di «corteggiare le donne». (A. Menarini, «Il cinema nella lingua. La lingua nel cinema»)

...выражение darsi da fare употребительно в Риме и распространяется повсюду, особенно в смысле «ухаживать за женщинами».


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»